(彼の言っていることはあやふやで、何だか心もとないの『心許ない』の英訳を教えてください。 ) I can’t rely on it too much. 心許ないというのは、比ゆ的な表現ですね。英語に変える際にはより具体的な言い方 …

(彼の言っていることはあやふやで、何だか心もとないの『心許ない』の英訳を教えてください。 ) I can’t rely on it too much. 心許ないというのは、比ゆ的な表現ですね。英語に変える際にはより具体的な言い方 …
(何か乗り越えたい問題があって、それを「かんたんに」というよりは日本語の「容易く」のイメージで文章を作りたいです。英語ではどちらもeasilyになってしまいますか?readily?口語的だとやっぱりeasilyですか?よろしくお願いします。 …