最近では、ネットショッピングでほとんど済ませる人もいると思いますが、買い物は日常生活になくてはならないもの。「置き配」などネットショッピング独特の表現も含め、学習していきます。
—————————————————————————————–
今回の例文と解答例は以下の通りです。
置き配のおかげで、再配達を依頼する必要がほとんどなくなった。
Now that most delivery companies leave packages at the door, I hardly ever have to request redelivery.
口コミが良すぎるのもサクラがいそうで、信用できない。
The reviews are too good to be true. Some of the reviews might be fake.
レビューを読めば読むほど、どれを買えばいいのか分からなくなった。
The more reviews I read, the harder it became to choose one.
安いなと思ったら、送料がバカみたいに高くて、詐欺じゃんと思った。
I thought it was a great deal, but the shipping fee was ridiculously high. What a rip-off!
高い買い物なので、延長保証を付けることにした。
It was kinda expensive, so I decided to get the extended warranty.
思わずポチっちゃったけど、冷静に考えたら別にいらないかもしれない。
I bought it on impulse, but on second thought, I might not need it after all.
返品が面倒じゃないのもAmazonのいいところだ。
One thing I like about Amazon is that returns are so easy.
届いてみたら、値段の割に頑丈そうで安心した。
When it arrived, I was relieved that it looked sturdy for the price.
